échappement pour montres - ترجمة إلى الروسية
Diclib.com
قاموس ChatGPT
أدخل كلمة أو عبارة بأي لغة 👆
اللغة:

ترجمة وتحليل الكلمات عن طريق الذكاء الاصطناعي ChatGPT

في هذه الصفحة يمكنك الحصول على تحليل مفصل لكلمة أو عبارة باستخدام أفضل تقنيات الذكاء الاصطناعي المتوفرة اليوم:

  • كيف يتم استخدام الكلمة في اللغة
  • تردد الكلمة
  • ما إذا كانت الكلمة تستخدم في كثير من الأحيان في اللغة المنطوقة أو المكتوبة
  • خيارات الترجمة إلى الروسية أو الإسبانية، على التوالي
  • أمثلة على استخدام الكلمة (عدة عبارات مع الترجمة)
  • أصل الكلمة

échappement pour montres - ترجمة إلى الروسية

Pour l'amour d'un garçon

échappement pour montres      
- балансовый ход
Il entra donc, salua l'assistance avec ce sourire héréditaire des grands pour le peuple, et se dirigea à pas lents vers son fauteuil de velours écarlate, en ayant l'air de songer à tout autre chose. Son cortège, ce que nous appellerions aujourd'hui son état-major d'évêques et d'abbés, fit irruption à sa suite dans l'estrade, non sans redoublement de tumulte et de curiosité au parterre. C'était à qui se les montrerait, se les nommerait, à qui en connaîtrait au moins un ; qui, monsieur l'évêque de Marseille, Alaudet, si j'ai bonne mémoire ; qui, le primicier de Saint-Denis ; qui, Robert de Lespinasse, abbé de Saint-Germain-des-Prés, ce frère libertin d'une maîtresse de Louis XI: le tout avec force méprises et cacophonies. Quant aux écoliers, ils juraient. C'était leur jour, leur fête des fous, leur saturnale, l'orgie annuelle de la basoche et de l'école. Pas de turpitude qui ne fût de droit ce jour-là et chose sacrée. Et puis il y avait de folles commères dans la foule, Simone Quatrelivres, Agnès la Gadine, Robine Piédebou. N'était-ce pas le moins qu'on pût jurer à son aise et maugréer un peu le nom de Dieu, un si beau jour, en si bonne compagnie de gens d'église et de filles de joie? Aussi ne s'en faisaient-ils faute ; et, au milieu du brouhaha, c'était un effrayant charivari de blasphèmes et d'énormités que celui de toutes ces langues échappées, langues de clercs et d'écoliers contenues le reste de l'année par la crainte du fer chaud de saint Louis. Pauvre saint Louis, quelle nargue ils lui faisaient dans son propre palais de justice! Chacun d'eux, dans les nouveaux venus de l'estrade, avait pris à partie une soutane noire, ou grise, ou blanche, ou violette. Quant à Joannes Frollo de Molendino, en sa qualité de frère d'un archidiacre, c'était à la rouge qu'il s'était hardiment attaqué, et il chantait à tue-tête, en fixant ses yeux effrontés sur le cardinal:      
Итак, кардинал вошел, улыбнулся присутствующим той унаследованной от своих предшественников улыбкой, которою сильные мира сего приветствуют толпу, и медленно направился к своему креслу, обитому алым бархатом, размышляя, по-видимому, о чем-то совершенно постороннем. Сопровождавший его кортеж епископов и аббатов, или, как сказали бы теперь, его генеральный штаб, вторгся за ним на возвышение, еще усилив шум и любопытство толпы. Всякий хотел указать, назвать, дать понять, что знает хоть одного из них: кто – Алоде, епископа Марсельского, если ему не изменяет память; кто – настоятеля аббатства Сен-Дени; кто – Робера де Леспинаса, аббата Сен-Жермен-де Пре, распутного брата фаворитки Людовика XI; возникавшая при этом путаница вызывала шумные споры. А школяры сквернословили. Это был их день, их шутовской праздник, их сатурналии, ежегодная оргия корпораций писцов и школяров. Любая непристойность считалась сегодня законной и священной. К тому же в толпе находились такие шалые бабенки, как Симона Четыре-Фунта, Агнеса Треска, Розина Козлоногая. Как же не посквернословить в свое удовольствие и не побогохульствовать в такой день, как сегодня, и в такой честной компании, как духовные лица и веселые девицы? И они не зевали; среди гама звучал ужасающий концерт ругательств и непристойностей, исполняемый школярами и писцами, распустившими языки, которые в течение всего года сдерживались страхом перед раскаленным железом святого Людовика. Бедный святой Людовик! Как они глумились над ним в его собственном Дворце правосудия! Среди вновь появлявшихся на возвышении духовных особ каждый школяр намечал себе жертву – черную, серую, белую или лиловую рясу. Жеан Фролло де Молендино, как брат архидьякона, избрал мишенью красную мантию и дерзко напал на нее. Устремив на кардинала бесстыжие свои глаза, он орал что есть мочи:
язык         
  • Языковые семьи мира
  • Иерархия языков мира
СРЕДСТВО ПЕРЕДАЧИ ИНФОРМАЦИИ
Язык (речь); Языки; Язык (система знаков); Язык (средство общения); Функции языка; Языком; Общенародный язык; Единый язык; Система речевых средств; Язык (лингвистика)
м.
1) анат. langue
обложенный язык - langue chargée, langue mauvaise
воспаление языка - glossite
показать язык - montrer sa langue ( для осмотра ); tirer sa langue ( из озорства )
прикусить язык прям. , перен. разг. - se mordre la langue
2) ( средство общения ) langue ; langage ( речь ); idiome ( о национальном языке, о диалекте )
родной язык - langue maternelle
русский язык - le russe, langue russe
литературный язык - langue littéraire, langue écrite
разговорный язык - langue parlée
живой язык ( на котором говорят ) - langue vivante
мертвый язык - langue morte
иностранный язык - langue étrangère
новые языки - langues modernes
образный язык - langage imagé
чистота языка - pureté du langage, correction du langage
ошибки языка - fautes de langue
владеть языком - posséder la ( или une) langue
воровской язык - argot des voleurs ( или des malfaiteurs); langue du milieu
говорить на разных языках перен. - ils parlent des langues différentes
3) ( как кушанье ) langue
копченый язык - langue fumée
4) ( удлиненная часть чего-либо ) languette ; battant ( у колокола )
5) ( пленный ) воен. разг. prisonnier m
добыть языка - capturer un prisonnier pour en tirer des renseignements
6) ( система знаков ) langage m
язык цифр - langage des chiffres
язык знаков - langage des signes
язык пчел - langage des abeilles
язык жестов - langage des gestes
язык программирования - langage de la programmation
бежать, высунув язык разг. - courir comme un dératé
держать язык за зубами - tenir sa langue au chaud
злой язык - mauvaise langue, méchante langue
кто тебя за язык тянет? разг. - прибл. tu ferais mieux de te taire
найти общий язык с кем-либо - arriver à s'entendre avec qn , trouver un terrain d'entente avec qn
слово вертится у меня на языке разг. - j'ai le mot au bout de la langue
трепать языком разг. - jaser , caqueter
у меня язык не поворачивается разг. - je n'ai pas le courage de le dire
у меня язык чешется разг. - la langue me démange
у него длинный язык разг. - il a la langue trop longue, il ne sait pas tenir sa langue
у него что на уме, то и на языке - il dit bien ce qu'il veut dire; il ne garde pas ce qu'il a sur le cœur
у него язык хорошо подвешен - il a la langue bien pendue, bien affilée; il a une fière tapette ( fam )
это развязало ему язык - ceci lui a dénoué ( или délié) la langue
это слово сорвалось у меня с языка - cette parole m'a échappé
язык до Киева доведет погов. - qui langue a, à Kiev va; qui langue a, à Rome va ( proverbe français )
языки пламени, огненные языки - langues de feu, flammes

ويكيبيديا

Pour l’amour d’un garçon

Pour l’amour d’un garçon — второй студийный альбом французской актрисы и певицы Элен Ролле. Выпущен в 1992 году во Франции. Диск имел широкий успех как во Франции, так и за её пределами. Было продано более 450 тыс. копий альбома.